奥克兰繁华的商业街 中文名令人困惑
据华人媒体考证分析,从英文音译来看,Dominion Road的发音很像Dao Mei Road,而“倒霉路”中文发音对华人而言显得更加顺口,更具有形象的中文化含义。这可能也是中国市井文化在异国他乡的一种自然流露吧!
奥克兰的“唐人街”?
Dominion Rd周边的华人居民近些年急剧增加。在1991年,华人在Balmoral(Dominion Rd所在的区)仅占5%,而这个比例在2013年已经高达18%。
2015年,一项统计显示,Dominion Rd附近由中国人拥有和经营的商铺达到159家,占据该地区所有商铺总数61%;相比之下,13%是白人经营;11%由亚洲其他各国经营;印度人经营的商铺占9%,其他国家的商铺数量占6%。
一份奥克兰议会报告中称,计划将这条街路命名为“奥克兰的唐人街”。调查结果显示,大部分的国外顾客以及商铺老板都赞同将该路附近更名为唐人街。他们认为将Dominion Rd改造成唐人街,并在该区域内添加类似中国龙以及宝塔等中国元素将会促进该区域的经济发展,并吸引更多的客人。
然而,据调查中国居民并不喜欢这个想法,因为他们担心这样的命名会让中国人显得过于不同。华人普遍认为如果将Dominion Rd更改为唐人街的话无异于将华人群体从新西兰主流社会中剥离出去,这将不利于华人群体在新西兰的发展。
Balmoral中国商会的主席Fang Hua身边就有很多反对这个想法的人。他表示更希望这个区域兼容并包,把所有的文化都囊括其中。他说:“主要的目标是将所有的商业连接起来,为各个种族之间搭建和谐的桥梁。”
责编:陆欣䜩、许雪